"Be water, my friend."
Be water, my friend.
The full lost interview with Spanish voiceover (not good sound quality, though):
Entrevista perdida.
"The Lost Interview" in English:
Lost interview.
un inglés en su país
El problema son las estudiantes.Source: Using Spanish, Cambridge University Press.
El ejemplo más frecuente citado son los numerosos y múltiples avances tecnológicos.
La revolución eran simplemente unos festivos fuegos artificiales daneses.
The programme:Hear and see on Google Video: Contrastes.
Concierto de Aranjuez (con Orquesta Sinfónica de Madrid)
Homenaje a Debussy
Tiento Antiguo
Invocación y Danza ('Homenaje a Manuel de Falla')
Campana del Alba
En Los Trigales
Fandanguillo
Danza del Molinero
On 20 October the Health Committee of Catalonia presented results of a clinical study with the cannabis extract Sativex in patients with different chronic diseases such as multiple sclerosis, neuropathic pain as well as appetite and weight loss. 65 per cent of the 123 participants experienced an improvement of quality of life and a decrease of pain. The other 35 per cent discontinued the treatment due to side effects, mainly dizziness, dry mouth and fatigue.See the full write up in Spanish on cadenaser.com.
It was a pilot study that started in January 2006 in six hospitals in the region of Barcelona. According to the press release of the Health Committee the study demonstrated that cannabis could be an alternative for "patients with severe chronic diseases of different causes that would not well respond to standard medications and would be associated with a decrease of quality of life."
Comment by johnvillegasi: "Este extraordinario video de Creole Petroleoum Corporation nos hace reflexionar muchas cosas. Entre ellas, que hasta 1955 Venezuela había tenido gobernantes que querían lo mejor para ella. Prueba de lo anterior es que entre los años 40 y 1980, Venezuela ocupó el 3er lugar en ingreso per capita en el mundo, siguiendo solo a Suiza y EEUU. Permaneció durante esos años como la nación que tuvo mayor crecimiento sostenido a nivel mundial. El producto del petróleo se invertía en infraestructura e industria."
Comment by Marcos (a Venezuelan citizen): "The footage is very good, 'surprisingly good' if you know what i mean. On the other hand, this 'documentary' shows some truth, but also some lies and a lot of manipulation. Why? Because it focuses only in both extremes leaving aside all the people, A LOT OF PLEOPLE, who is in between and dislikes the opposition and Chavez's goverment, why the producers didn't do some research on this? To finish, for those who don't speak spanish, the 'documentary' is conveniently translated to make look better Chavez's side."That video spawned this one debunking it -
Comment by curandero62: "Me parece una excelente respuesta para contrarestar a la desinformacion que sufren en el extranjero, por lo menos a puesto a dudar a muchos sobre la veracidad de la informacion que les llega a traves de los medios afectos al regimen de Chavez. Chavez inteligentemente se ha puesto como la victima ante los medios extranjeros, y eso le rindio dividendos dentro de la izquierda, sobre todo europea, que anda como pollo sin cabeza, buscado desesperadamente un lider romantico tipo Fidel en sus primeros años!"You have to make up your own mind where the truth lies.
"BBC Estudio 834 es un espacio de encuentro y conversación.
Un espacio para entrevistas, charlas informales con personalidades del mundo hispano que han destacado en la política, deportes, cultura y entretenimiento.
En el corazón del servicio latinoamericano de la BBC, el 834 es el estudio en el que técnicos y productores hemos transmitido por años nuestra programación al mundo de habla hispana."
Canción del Naranjo Seco
Leñador.
Córtame la sombra.
Líbrame del suplicio
de verme sin toronjas.
¿Por qué nací entre espejos?
El día me da vueltas.
Y la noche me copia
en todas sus estrellas.
Quiero vivir sin verme.
Y hormigas y vilanos,
soñaré que son mis
hojas y mis pájaros.
Leñador.
Córtame la sombra.
Líbrame del suplicio
de verme sin toronjas.
Woodcutter.
Cut my shadow.
Deliver me from the torture
of beholding myself fruitless.
Why was I born surrounded by mirrors?
The day turns round me.
And the night reproduces me
in each of her stars.
I want to live without seeing myself.
And I shall dream
that ants and hawks
are my leaves and birds.
Woodcutter.
Cut my shadow.
Deliver me from the torture
of beholding myself fruitless.
When Parker Pen marketed a ballpoint pen in Mexico, its ads were supposed to say "It won't leak in your pocket and embarrass you." However, the company mistakenly thought the Spanish word "embarazar" meant embarrass. Instead the ads said: "It won't leak in your pocket and make you pregnant."
"See the world while it lasts. Technology is infectious. Every time an antenna is raised in a remote village, another local culture becomes extinct. No society is equipped to withstand the onslaught. Every satellite launched, every cable laid, and the death of every elder, hastens the end of cultural diversity. If you are 25, it will disappear during your lifetime. Forget about stopping it; you can't. Instead savor every chance you get to absorb a passing world, to experience as much as you can before it fades into a big version of anyplace."(If you're thinking that gives you plenty of time -
"Hay que ver el mundo antes de que desaparezca del mapa. La tecnología es contagiosa. Cada nueva antena que se levanta en una aldea remota significa el final de una cultura. Ninguna sociedad tiene los medios para defenderse. Cada vez que se pone en órbita un satélite, cada vez que se entierra un cable de televisíon, cada vez que muere un anciano, se acerca el final de la diversidad cultural. Si hoy tienes 25 años desaparecerá antes de que te mueras. Ni si te ocurra tratar de impedirlo: es imposible. Lo mejor es aprovechar todas las posibilidades que se presenten de saborear el mundo que se desvanece, ver y aprender todo lo que puedas antes de que el mundo se convierta en un lugar donde todos y todo se parece."
Los mios"Go now. Go for the people, not for the weather. Go to learn. Pass along to your friends and later, your kids, the things you learned, wherever you went. Use the technology you have to record what you find. Take pictures, tape music and stories, make videos. And leave nothing behind. When you go back home, take things away in your head, not in your suitcase.
If you want a souvenir, bring back a used can of Coke."
"Viaja, pero que sea la gente, y no el clima del lugar, el objetivo de tu viaje. Viaja y aprende. Así podrás enseñar a tus amigos y, después, a tus hijos todo lo que has aprendido en tus viajes. Aprovecha la tecnología para grabar cuanto encuentres. Saca fotos, graba música e historias y graba videos. No dejes nada olvidado: a volver a tu país, llévatelo todo en la cabeza, no en la maleta.
Si quieres un souvenir, llévate una lata vacía de Coca Cola."
"I translate romantic novels from English into Spanish and it is very tricky to find the moment when the boss and the secretary or the doctor and the nurse switch from usted to tú. Is it after the first kiss? Is it before?" (Mary Solari)In much of Latin America it's different again: 'ustedes' is used even with family members; 'vosotros' is seldom used. And in some parts, 'vos' replaces 'tú', and 'tú' is used with people merely known.
"I never learned 'vosotros' and mis amigos madrileños laugh at me when I speak to them in 'Uds' ... I wonder, if I ever move to Spain, will I have to learn it? Will I pick it up naturally? Will people forgive me and know I learned my Spanish on this side of the Atlantic?"(Lisa)Mary Solari replies:
"Don't worry, Lisa, I had never used vosotros in my life and have adopted it very easily since living in Spain."Maeron:
"I asked some Spanish friends about this, and they said it doesn't sound so strange to them that we call them Uds. because they are acquainted with it from watching Latin American telenovelas."
El director general de un banco se preocupa por un joven director estrella, quien después de un período de trabajar a la par de él, sin parar nunca a almorzar, empieza a ausentarse al mediodía.
Así que llama al detective privado del banco y le dice: "Siga a López un día entero, no vaya a ser que ande en algo extraño."
El detective cumple con el cometido, regresa e informa:
"López sale normalmente al mediodía, toma su auto, va a su casa a almorzar, luego le hace el amor a su mujer, se fuma uno de sus excelentes cigarrillos y vuelve a trabajar."
"¡Ah, bueno!, ¡menos mal!, no hay nada malo en todo eso."
"Puedo tutearlo, señor?" pregunta el detective.
"Sí, como no", responde sorprendido el director general.
"Repito: López sale normalmente al mediodía, toma tu auto, va a tu casa a almorzar, luego le hace el amor a tu mujer, se fuma uno de tus excelentes cigarrillos y vuelve a trabajar."
"Usted nowadays is just a polite form that you use to talk to someone you do not know, to someone who is much older than you, to talk to someone showing respect. If you want to go one step farther, you can ask 'puedo tutearlo?', and if the person agrees, you can start using 'tú'."Alternatively, you can ask them to 'tú' you: "Tutéame, por favor."
"Desiring something is, without doubt, a move toward possession of that something ('possession' meaning that in some way or other the object should enter our orbit and become part of us). For this reason, desire automatically dies when it is fulfilled; it ends with satisfaction. Love, on the other hand, is eternally unsatisfied.In Spanish:
Desire has a passive character; when I desire something, what I actually desire is that the object come to me. Being the center of gravity, I await things to fall down before me. Love, as we shall see, is the exact reverse of desire, for love is all activity. Instead of the object coming to me, it is I who go to the object and become part of it. In the act of love, the person goes out of himself. Love is perhaps the supreme activity which nature affords anyone for going out of himself [/herself] toward something else. It does not gravitate toward me, but I toward it."
"Desear algo es, en definitiva, tendencia a la posesión de ese algo; donde posesión significa, de una u otra manera, que el objeto entre en nuestra órbita y venga como a formar parte de nosotros. Por esta razón, el deseo muere automáticamente cuando se logra; fenece al satisfacerse. El amor, en cambio, es un eterno satisfecho.
El deseo tiene un carácter pasivo, y en rigor lo que deseo al desear es que el objeto venga a mí. Soy centro de gravitación, donde espero que las cosas vengan a caer. Viceversa: en el amor todo es actividad, según veremos. Y en lugar de consistir en que el objeto venga a mí, soy yo quien va al objeto y estoy en él. En el acto amoroso, la persona sale fuera de sí: es tal vez el máximo ensayo que la Naturaleza hace para que cada cual salga de sí mismo hacia otra cosa. No ella hacia mí, sino yo gravito hacia ella."
"When love beckons to you follow him,In Spanish:
Though his ways are hard and steep.
And when his wings enfold you yield to him,
Though the sword hidden among his pinions may wound you.
And when he speaks to you believe in him,
Though his voice may shatter your dreams
as the north wind lays waste the garden.
For even as love crowns you so shall he crucify you.
Even as he is for your growth so is he for your pruning.
Even as he ascends to your height and caresses
your tenderest branches that quiver in the sun,
So shall he descend to your roots
and shake them in their clinging to the earth.
Like sheaves of corn he gathers you unto himself.
He threshes you to make you naked.
He sifts you to free you from your husks.
He grinds you to whiteness.
He kneads you until you are pliant;
And then he assigns you to his sacred fire,
that you may become sacred bread for God's sacred feast.
All these things shall love do unto you
that you may know the secrets of your heart,
and in that knowledge become a fragment of Life's heart."
"Cuando el amor os llame, seguidlo.
Aunque su camino sea duro y penoso.
Y entregaos a sus alas que envuelven.
Aunque la espada escondida entre ellas os hiera.
Y creed en él cuando os hable.
Aunque su voz aplaste vuestros sueños,
como hace el viento del norte,
el viento que arrasa los jardines.
Porque, así como el amor os da gloria, así os crucifica.
Así como os da abundancia, así os poda.
Así como se remonta a lo más alto
y acaricia vuestras ramas más débiles,
que se estremecen bajo el sol.
Así caerá hasta vuestras raíces
y las sacudirá en un abrazo con la tierra.
Como a gavillas de trigo él os une a vosotros mismos.
Os desgarra para desnudaros.
Os cierne, para libraros de los pliegues que cubren vuestra figura.
Os pulveriza hasta volveros blancos.
Os amasa, para que lo dócil y lo flexible renazca de vuestra dureza.
Y os destina luego a su fuegro sagrado,
para que podáis ser sagrado pan en la sagrada fiesta de Dios.
Todo esto hará el amor en vosotros para acercaros al conocimiento de vuestro corazón y convertiros, por ese conocimiento, en fragmento del corazón de la Vida."
"But if in your fear you would seek only love's peace and love's pleasure,In Spanish:
Then it is better for you that you cover your nakedness and pass out of love's threshing-floor,
Into the seasonless world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep, but not all of your tears."
"Pero si vuestro miedo os hace buscar solamente la paz y el placer de amor,
Entonces sería mejor que cubrierais vuestra desnudez y os alejarais de sus umbrales,
Hacia un mundo sin primavera donde reiréis, pero no con toda vuestra risa, y lloraréis, pero no con todas vuestras lágrimas."
MR. FRANK BURGH - MRS. FRANK BURGH(I think I liked her hair better in the tattoo.)
Mr. and Mrs. Frank Burgh are Americans, and have been showing the public how tattooing has been brought to a fine art. The tattooing is done in the ordinary way, and the tints are also beautifully assorted - the finish being perfect. The chest of Mr. Frank Burgh shows a pattern of beautifully designed flowers, among which reclines the figure of Mrs. Burgh. The lady's shoulders are adorned with representations of well-known Biblical incidents.
"En 1916, el escultor catalán Esteban Monegal Prat fundó Myrurgia en el corazón de Barcelona. Desde sus inquietudes artísticas, supo dotar a su empresa de una personalidad, de una dimensión creativa y de una filosofía de innovación constante que ha perdurado, tanto en la concepción de sus nuevos productos como en el diseño de sus planes de expansión."Other famous Majas
From a business press release, the Story of Myrurgia.
A majo or maja was a member of the nineteenth-century Madrid artistic scene, who distinguished themselves by their pure, gracious use of the Castilian language and their elaborate outfits.
The term later became a more general word meaning 'pretty' or 'nice looking' (synonymous with bonito). More recently, 'majo/a' is used as a synonym of simpático to refer to someone who is 'nice' or has a pleasant personality; with the diminutive 'majete' and the superlative 'majísimo'.
Protestant interpretation of passage:A couple of other amusements:
"Verily, I say unto thee, This day thou shalt be with me in Paradise."
Catholic interpretation of passage:
"Verily I say unto thee this day. Thou shalt be with me in Paradise."
"What is this thing called, love?"
"He shot himself as a child." (...shot, himself, as...)
"Beautifully played,"
"cet artiste est épatant !!!!" ('top hole')
"awesome I really got down with my badself with this one."
"héhéhé pas mal!!!"
"wow... snif..."
From Malagueña:From Gili's translation, I had an image of Lorca's 'tuberose' as something tuberous; even, in the context of his 'sea-shore' and 'bathes her body', something like a 'loofa'. I perceived it as like the shapes in this letter M; and later (with different graphics software) as these trumpet-shaped plant-like forms:
Y hay un olor a sal
y a sangre de hembra
en nardos febriles
de la marina.
translated by Gili: And there is a smell of salt and woman's blood in the feverish tuberoses of the sea-shore.
From Serenata:
La noche canta desnuda
sobre los puentos de marzo.
Lolita lava su cuerpo
con agua salobre y nardos.
by Gili: The night sings above the bridges of March. Lolita bathes her body with salt water and tuberoses.
From La Aurora:
La aurora de Nueva York gime
por las inmensas escaleras
buscando entre las aristas
nardos de angustia dibujada.
by Gili: New York's daybreak moans along the immense stairways, seeking between ledges tuberoses of delineated anguish.
Notable point: A Judge in Germany criticising criminal prosecution of severely ill persons who use cannabis, said: "Why don't we allow a man with such a heavy burden some good days".
(Source: International Association for Cannabis as Medicine)